| |
| |
| |
| |
| |
| |
73 Zdrojový jazykPožadavek tohoto překladu je "Pouze význam". M: τι γÎλιο Îœ: τι γÎλιο Îœ: το γατουλινο Îœ: αÏγησα να μπω γιατι εκανε ενημεÏωσεις το σκάηπ απο μονο του Hotové překlady M: It was really funny | |
| |
| |
209 Zdrojový jazykPožadavek tohoto překladu je "Pouze význam". χτες με ειχε παÏει τηλ.... χτες με ειχε παÏει τηλ. η Îικη του Αλεξοπουλου. Ειχε παει πανω,νομισε οτι ειμαι ακομη ΚÎÏκυÏα. Ηταν μονος μου ειπε κ γενικα στενοχωÏημενος. Ειπε οτι εχει μετανιωσει πικÏα που εφτιαξε αυτο το σπιτι. ΜΙΚΡΑ Κ ΜΕΓΑΛΑ ΣΠΙΤΙΑ θελουν φωνες παιδιων κ μεγαλων χαÏουμενες. Part of a message.Tks Hotové překlady Yesterday, I received a phonecall | |
| |
| |
255 Zdrojový jazykPožadavek tohoto překladu je "Pouze význam". FR: εν τω Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Î¼Î¯Î»Î·ÏƒÎ± με την μάγδα, την φίλη... FR: εν τω Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Î¼Î¯Î»Î·ÏƒÎ± με την μάγδα, την φίλη μου λογίστÏια, αυτή που θα την ÏωτοÏσα για τον εÏγατολόγο σου κλπ, και το ξεχάσαμε...
MA: εγω παντως οσο το σκεφτομαι, τοσο θελω να τα παω στον εÏγατολογο, για ασφαλεια. ΜπουÏδελο ειναι το ικα... Ας ειμαι σιγουÏη οτι ολα ειναι ενταξει απο μενα Ï€Ïος αυτους
MA: Ï€Ïος το ικα. Hotové překlady FR: In the meantime I spoke with Magda, my friend | |
| |
323 Zdrojový jazykPožadavek tohoto překladu je "Pouze význam". - μου ειπε οτι αυτος, ο Ï€., ειναι ικανος κ ξυλο... - μου ειπε οτι αυτος, ο Ï€., ειναι ικανος κ ξυλο να δινει. Αυτο που εχεις με τον τομ, δεν ειναι τιποτα. - k tην αλλη φοÏα τα ιδια μου ειχε πει. Εχω κουφαθει με την σιγουÏια του. - αλλα αυταÏχικος ειναι σιγουÏα - ο Ï€. με φοβιζει στιγμες.... παÏακαλουθει ανα πασα στιγμη τη ζωη μου εδω. Πως? -τωÏα τελευταια που εχω αÏαιωσει εχει κ μικÏοτεÏη αντιδÏαση. Του ειπα του σ οτι εχω αÏαιωσει αÏκετα αλλα δεν εχω κοψει. I just ask for help translating the sentences I couldn't totally understand from dialogue... The ones I could understand I cut them off. Tks. Hotové překlady He told me, that "P." is even capable of beating | |
| |
95 Zdrojový jazykPožadavek tohoto překladu je "Pouze význam". Το απόλυτο τίποτα-Îχω αλλάξει συνήθειες, να μην τον πετυχαίνω. Το απόλυτο τίποτα-Îχω αλλάξει συνήθειες, να μην τον πετυχαίνω. Δεν με Îχει ενοχλήσει, δεν ενοχλώ. Τι να σου πω. Δεν ξÎÏω. b.e."To apolyto tipota - exw allaksei synitheies na mhn ton petyxainw. Den me exei enoxlisei, den enoxlw - ti na sou pw. Den kserw." (User10)
Learning greek, and currently trying to follow a conversation on a forum and I am a bit stuck on the above phrase. It was a response when someone asked "so what happened with Tom?" - any help will be greatly appreciated! Thanks. Hotové překlady Absolutely nothing. I've changed my routine... | |
| |
| |